和訳してみよう ぴたテン編


※機械というのは、Exciteテキスト翻訳というものを使って翻訳しました。
シンというのは、シンが辞書使って気合いで適当に(ぉぃ)訳したものです。
訳してあるのは、水樹奈々さんの歌っている歌詞の英語部分です。

リプレイマシン-custom-

原文:We know. The time of joy will pass again someday. Then, fresh wind blows. It treasures that is happy. too, to be sad, too. Let's repeat it eternally, and live, and go!! maybe happy...
機械:私たちは知っています。喜びの時間はいつか再び通過するでしょう。その後、新鮮な風は吹きます。それはそれを蓄えます、幸福です。(また)また悲しいことそれを永遠に繰り返し生き行ってください!!恐らく幸福...
シン:僕たちは知っている。喜びはいつかもう一度過ぎて行く。そして、鮮やかな風が吹き抜ける。それを大事にすることは幸せだ。また、悲しみも大事にするんだ。それを永久に繰り返して生きろ、そして進め!!それが幸せだから……。